戏剧大师简介: 中国学者 古希腊文学翻译家 研究家罗念生(1904 - - 1990)
中国学者,古希腊文学翻译家、研究家。1904年7月12日生于四川省威远县。1922年到北京入清华学校。1929年赴美国留学。1933年赴雅典入美国古典学院研究古希腊戏剧和艺术。1934年回国,先后在北京大学、清华大学等学校任教。1952年,任中国科学院文学研究所研究员,1964年任中国社会科学院外国文学研究所研究员。
罗念生早年曾写作新诗和散文,但主要工作是研究和翻译古希腊戏剧和文学。自1933年至今,已译出欧里庇得斯的悲剧《美狄亚》、《特洛伊妇女》等5种;埃斯库罗斯的悲剧《普罗米修斯》、《阿伽门农》等7种;索福克勒斯的悲剧《俄狄浦斯王》、《安提戈涅》等7种;阿里斯托芬的喜剧《阿哈奈人》、《云》等6种,对于介绍古希腊戏剧做出卓越贡献。1986年,中央戏剧学院1984届导演专修班在北京演出罗译《俄狄浦斯王》(导演罗锦鳞),这是希腊悲剧在中国第一次上演。同年应邀去希腊演出,受到热烈欢迎。
罗念生还译有:亚里士多德《诗学》与《修辞学》,对中国研究戏剧理论与美学颇有价值。1980年以后,还翻译了《琉善哲学文选》、《伊索寓言》、《古希腊散文选》,并编有《古希腊戏剧理论》、《古希腊罗马文学作品选》和古希腊字典。
罗念生的翻译,不仅数量多,而且文字讲究,忠实于原文,质朴典雅,注释详尽。在把诗体原文用散文译出时,不失韵味。
罗念生的《论古希腊戏剧》和其他文章,对希腊戏剧的思想内容和艺术特点都有精辟论述和系统研究,并有独到见解。他为统一古希腊专用名词的译音,制定出一种比较合理的对音体系。这个译音表,自1957年以来,已被文学出版界所采用,对统一译名起了良好作用。为表彰他在翻译、研究希腊文学艺术上的成就和贡献,1987年12月29日希腊雅典科学院特授予他“最高文学艺术奖”。1988年11月25日希腊帕恩特奥斯高级政治学院授予他学院名誉教授称号。